13
Sep

A Suggestion for the Creation of a Chabacano Flag

Mira este pagina en Chabacano de Zamboanga: http://anthonyxubianli.blog.friendster.com/2008/09/bandera_sugerencia/

   

Flags of the Former Republic of Zamboanga 

I would like to suggest that we Chabacanos/Zamboanguenos adopt a flag to represent ourselves (we can choose from the flags of the former republic or create a new one).

I have seen information about countries in Europe (even in the US and Spain)…and in their country, regions, states, ethnic minorities and communities have flags

Then I thought why we Chabacanos do not have our own flag? We are a different race (special race) and it would really be good if we will have a symbol to represent ourselves…isn’t it? In this way, the Chabacanohablante/Zamboangueno soul will be revived and the interest on our race will also be revived. (Then we will develop the spirit of patriotism and pride!!!)

I want to make it clear that I am no suggesting revolution or separation from the Philippines….I only mean that we should represent our unique culture…….WE ARE UNIQUE RIGHT? And furthermore we were once an independent country (recall the former Republic of Zamboanga)

How beautiful would it seem if all establishments and houses in Zamboanga y in other places where there are Zamboanguenos display our flag ALONG WITH THE FLAG OF THE REPUBLIC OF THE PHILIPPINES……

How beautiful would it become!!! Like in other parts of the globe…..Because flags are not meant for independent countries alone but also for other things….asi?  If a group has a flag or an ethnic hymn, it doesn’t mean they want to separate from their mother country does it? If they have why can’t we have? I think it is our right……

For our hymn, it should be “Zamboanga Hermosa” Because it is traditional and very beautiful…….

Este es numero uno del mío maga rezo para el nuestro cultura y ciudad!!!!!

What do you think?

You can see here: These are the flags of various ethnic minorities in other countries: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethnic_flag

 

Bookmark and Share
13
Sep

Un Sugerencia Para La Creación De Un Bandera Para El Rasa Zamboangueña

Ya encontrá yo dos banderas de la república de zamboanga…..quiere yo preguntá, cual de estos dos banderas es la bandera verdadera de la república?

este? el azul?

o este?

Además quiere yo sugerí, Kita maga Chabacanohablante/zamboangueno adoptá un bandera para di aton rasa (puede kita escogé de dos banderas de la de antes república o creá un nuevo bandera)….

Ya mirá yo maga información aserca maga pais del Europa y Asia (masquin en Espana y America donde cada estado del Estados Unidos), y na di ila maga pais, tiene bandera el maga region y también maga rasa minoría (minority race/culture/tribe)…..

Entonces ya pensá yo, por que man no hay bandera kami maga Chabacanohablante/zamboangueno? Otro clase di aton rasa entonces mas bueno gayot si tiene kita simbolo para kanaton……así? En este manera, el Alma Chabacanohablante/zamboangueño reviví otra vez y también reviví otra vez el interes para di aton rasa por los maga Chabacanohablante/zamboangueno y otro maga rasa Filipina (entonces desarollá el espíritu del patriotismo y orgullo Chabacanohablante/zamboangueño!!!)…..

Jendeh yo ta sugerí un revolución o separación desde Filipinas…..Quiere lang yo decir necesitá kita representí di aton rasa…..UNIQUE tayo diba? y además, kita de antes un INDEPENDENTE rasa….así? (acorda el de antes República de Zamboanga)

Que bueno gaja si todo maga establicimiento y maga casa de Zamboanga y otro maga lugar que tiene familia/comunidad Chabacanohablante/zamboangueño mostrá (display) un bandera de aton JUSTO CON la bandera de la república de Filipinas?

QUE BUENO GAYOT!!!!!! Como en otro maga parte y pais del mundo……Por cause el maga bandera jendeh lang para el maga estados independentes….así? también se para el maga otro maga uso (usage)…..así? Si tiene un bandera un grupo del gente, jendeh se ta quiere decir quiere sila separa desde di ila pais….así?  Si tiene sila ganeh porque kita no hay? Derecho (right; karapatan) man este di aton!!!!

Este es numero uno del mío maga rezo para el nuestro cultura y ciudad!!!!!

What do you think?

Puede ustedes mirá aquí: Estos el maga bandera del maga rasa minoría (minority race/culture/tribe)en vario maga pais…..http://en.wikipedia.org/wiki/Ethnic_flag

 

cero nueve dos cero siete uno nueve cuatro dos cuatro cero

Bookmark and Share
09
Sep

북한 국방위원장 60주년 9.9절 기념 불참

미 언론들, “김정일 위원장 뇌졸중 가능성”

윤국한 2008.09.09

북한 최고 지도자인 김정일 국방위원장이 평양에서 열린 정권 수립 60주년 기념행사에 참석하지 않은 사실이 확인되면서 그의 건강에 이상이 생겼다는 보도가 잇따르고 있습니다. 특히 미국의 `뉴욕타임스’ 신문과 `CNN 방송’, `AP통신’ 등 주요 언론들은 일제히 익명의 정보 관계자를 인용해 김 위원장이 뇌졸중일 가능성이 있다고 보도해 주목됩니다. 그러나 미국 국무부는 이같은 언론 보도를 확인할 수 없다고 밝혔습니다. 윤국한 기자가 자세한 소식 전해드립니다.

뉴욕타임스 (New York Times)비롯한 미국의 주요 언론들이 일제히 김정일 국방위원장이 뇌졸중에 걸렸을 가능성을 보도해 주목됩니다.

미국 언론들의 보도는 김정일 위원장이 8일과 9일 이틀 간 열린 북한 정권 창건 60주년 9.9 절 기념행사에 불참한 것을 계기로 나온 것입니다.

뉴욕타임스 신문과 CNN 방송, AP 통신 등은 익명의 미국 정보 당국자의 말을 빌어 김정일 위원장이 심각하게 아픈 상태에 있으며, 아마도 몇 주 전 뇌졸중을 일으켰을 가능성이 있다고 보도했습니다.

김 위원장은 당뇨병과 심장병을 앓고 있는 것으로 알려졌으며, 이 때문에 서방 언론들은 그가 일정 기간 공식 석상에 모습을 드러내지 않을 때마다 와병설을 제기해 왔습니다. 하지만 이같은 추측은 지금까지는 모두 사실이 아닌 것으로 밝혀졌습니다.

미국 언론들은 이번에도 김 위원장의 와병설을 보도하면서, 김 위원장의 정확한 건강 상태에 대해서는 여전히 알 수 없다는 정보 당국자의 말을 전하고 있습니다.

미국 국무부의 션 맥코맥 대변인은 9일 정례브리핑에서 김 위원장의 건강이상설을 확인해줄 수 없다고 밝혔습니다.

맥코맥 대변인은 김 위원장이 “행사에 참석하거나 또는 불참한 데 대해 어떤 의미를 부여할 수 없다”며 “그의 건강에 대한 보도들을 확인해줄 수 없다”고 말했습니다.

맥코맥 대변인은 이어 “북한은 명백하게 매우 불투명한 체제”라며 자신은 김 위원장의 건강이상설에 대해 논평할 입장이 아니라고 말했습니다.

앞서 한국의 `조선일보’는 베이징 주재 한국대사관 관계자의 말을 빌어 김 위원장이 지난 달 22일 건강 악화로 쓰러졌다는 첩보가 있다고 보도했습니다.

뉴욕타임스 신문은 워싱턴의 한 관리의 말이라면서, 김 위원장의 건강 상태에 대한 추측이 최근 한동안 있었으며, 김 위원장이 9일 기념행사에 불참한 것은 그가 여전히 심각한 상태에 있다는 증거라고 전했습니다.

AP통신에 따르면 서방 측 정보 관리는 “김정일 위원장이 아마도 뇌졸중 등 심각한 건강 문제를 갖고 있다고 믿을 이유가 있다”고 말했습니다.

하지만 언론들은 김 위원장의 건강 이상설에도 불구하고 북한 정권 내 이상 동향은 없는 것으로 전하고 있습니다.

뉴욕타임스 신문은 앞서의 정보 관리를 인용해 “북한 정부 관리들이 권력이양 준비를 가속화 하고 있다는 조짐은 거의 없다”고 보도했습니다. AFP 통신도 “지난 몇 주 사이에 김 위원장이 뇌졸중을 겪은 것 같지만 승계를 둘러싼 투쟁이 밖으로 드러난 것은 없다”고 전했습니다.

그러나 김 위원장의 건강 상태에 대해 브리핑을 받은 또다른 미국 정부 관계자는 북한 정권 내부에 김 위원장이 사망했을 경우에 대비한 분명한 권력이양 계획이 있는 것 같지 않다며 우려했다고 뉴욕타임스는 보도했습니다.

이 관계자는 “분명한 권력이양 계획이 없는 상태에서는 내부의 권력다툼과 혼란이 이어질 수 있다”고 말했습니다.

한편 AP통신은 김정일 위원장의 건강에 문제가 있을 경우 이는 북한이 핵을 포기하도록 하기 위한 국제사회의 노력에 심각한 영향을 미칠 것이라고 분석했습니다.

Bookmark and Share
09
Sep

North Korean Dictator Believed to be Ill

Kim Jeong Il
Kim Jeong Il

 
September 09, 2008 PYONGYANG, North Korea
 
Western sources have quoted that the North Korean dictator Kim Jeong Il is said to be terribly ill after being absent from the military parade, September 9 during the celebration of the 60th establishment of North Korea.
 
Kim, 65 was last seen around mid-August. The State Media remained silent despite arousing questions on the absence of the North Korean dictator on this very important North Korean national holiday.  
 
Since August, rumors have fled Western and South Korean media about the fragile health of North Korea’s dictator. Certain Western sources states that Kim had incurred stroke and it terribly ill to re-assume his position. South Korean media also accounted reports that Kim had incurred a “collapse”, a Korean term referring to a terrible illness.
These rumors have caused concerns on the future of the Six-party talks on North Korea’s nuclear arms. A few months ago, North Korea dismantled its nuclear reactos in Yongbyon (Yeongbyeon) after several failed negotiations between the North Korean government, South Korea, Japan, and the West. The measure is said to have been opposed by North Korea’s military  and is said to have oinly proceeded because of Kim and some moderates in the North Korean Foreign Ministry.
Furthermore, concerns on the succesion issue have also been raised. Kim is known to have two male heirs, Kim Jong Nam and Kim Jong Chul, from two different women (Song Hye Rim and Ko Yong Hee) but the sucessor to the only communist dynasty in the world remains unknown.
As of the moment, no clearer picture of the actual situation is known. Western and South Korean media are unable to get informations because of North Korea’s highly secretive policies. But what is clear is that the Dear Leader did not appear on the Independence Day Parade for the first time. XBL
 
 
 
Bookmark and Share
09
Sep

Ortografía y Pronunciación Chabacano (Chabacano Pronunciation and Spelling)

Abecedario Chabacano

Abecedario Chabacano

EL REGLA GENERAL DEL ORTOGRAFíA
Escribi todos los palabras
de origen Español, Méxicana, Europea, y Carribeano asegún la ortografía Española y escribi los palabras de origen nativa Filipina asegún la ortografía local con observación al (with observation to) maga regla del ortografía Española

EL ABECEDARIO

Aa, Bb, Cc, Chch, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Llll, Mm, Nn, Ññ, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz

NOMBRE DEL MAGA LETRA

A - a
B - be
C - ce
CH - che
D - de
E - e
F - efe
G - ge
H - hache
I - i
J - jota
K - ka
L - ele
LL - elle
M - eme
N - ene
Ñ - eñe
O - o
P - pe
Q - cu
R - ere
S - ese
T - te
U - u
V - uve
W - doble u
X - equis
Y - Ye
Z - Zeta

MAGA SIGNO DE PUNTUACIóN
(Punctuation Marks)

.,;:”‘¿?¡!

Sabe kita tiene lang veintinueve letras el Alfabeto Chavacano….Todo del estos maga letra sonido aproximado como en Inglés exceptuando:

1.) Maga Vocal(Vowels)

a aproximado sonido como “a” de “car”
(jendeh como “a” de Anne o apple)
e aproximado sonido como “ea” de “head”
i aproximado sonido como “i” de “machine”
(jendeh como “i” de “pie”)
u aproximado sonido como”u” de “full”
o aproximado sonido como “o” de “lord”
(jendeh como “o” de “on”)

2.) Maga Consonante (Consonants)

Hh (Hache) ==> este letra siempre es silecioso (silent) masquen donde pa se esta en un palabra (Ejemplos: ahora /aora/; habla /abla/).

Jj (Jota) ==> sonido como “h” de “house”.

Gg (Ge) ==> Cuando este letra seguido por (followed by) el sonido /a/, /o/, o /ua/, /ui/, /ue/, /üi/, /üe/ sonido como “g” de “girl” pero cuando este letra seguido por /e/ o /i/, sonido se como “h” de “house”. (Ejemplos: guardia /gwar-dya/; gata /ga-ta/; general /he-ne-ral/; corregimiento /kor-re-hi-myen-to/)

Cc (Ce) ==> Cuando este letra seguido por (followed by) el sonido /a/, /o/, o /u/ sonido como “c” de “cat” pero cuando este letra seguido por /e/ o /i/, sonido se como “s” de “silk”. (Ejemplos: caballo /ka-ba-lyo/; cierto /syer-to/; cerca /ser-ka/; come /ko-me/

Zz (Zeta) ==> sonido como “s” de “silk” y NUNCA como “z” de “zebra”. (Ejemplos: Zumbido /sum-bi-do/; zona /so-na/)

Llll (Elle) ==> como “lli” de “million”

Ss (Ese) ==> como “s” de “silk”

Rr (ere) ==> como “r” de “very”

Ññ (Eñe)==> como “ni” de “companion”

Vv (Uve)==> como “b” de “baby” y NUNCA como “v” de “vine”

Pp (Pe)==> como “p” de “place” (no hay aspiración)

Tt (Te)==> como “t” de “study” (no hay aspiración)

3.) Otro maga letra y combinaciónes

Xx (equis) ==> aproximado como “h” de “house” pero tiene aspiración y NUNCA como “x” de “xylophone” (Ejemplo: México = Méjico). Pero cuando se letra encontrao al principio (beginning)del letra, sonido como “s” de “silent”. Pero tiene maga palabra donde Xx sonido como /ks/

Hu==> Cuando “hu” seguido por el vocal, sonido como “w” de “water”. (Ejemplos: huelga /wel-ga/; hueso /we-so/; huída /wí-da/

-sce y -sci sonido como “se” y “si”

cc sonido como /ks/ (Ejemplo: diccionario /diksyonaryo/

nn el sonido de ene fuerte

rr el sonido de ere fuerte

4.) Diptongos

Cuando /i/ y /u/, no hay marco acento (accent mark), hace siguiente (comes next) a un vocal, sonido se rápidamente(rapidly) para forma un diptongo.

ie ==> como “yes”

io ==> como “period”

ui ==> como “win”

ua ==> como “water”

ia ==> como “fiancé)

ue ==> como “when”

ai, ay ==> como “eye”

au ==> como “cow”

ey ==> como “they”

oi, oy ==> como “boy”

Cuando /a/, /e/, /o/ seguido por otro vocal,sonido se como un diptongo….(Ejemplos: Bilbao /bil-bao/; Europa /yu-ro-pa/; Beatriz /be-ya-tris/)

EL ACENTUACIóN

1.) Si el palabra termina con un vocal, el acentuación esta en próximo al último sílaba (next to the last syllable). (Ejemplo: terminado /ter-mi-NA-do/

2.) Si el palabra termina con otro maga consonante exceptuando “n” y “s”, el acentuación esta al último sílaba.

3.) Para los palabras de origen nativa Filipina, el acento puede encontra masquien donde….Pero en algunos casos (in some cases), el acento indicao por el letra -h al fin del palabra (ejemplo: jendeh, amoh)

En este manera, jendeh kita pone marco acento (accent mark)

¿Cuándo kita pone el marco acento?

1.) Cuando indica el maga sílaba acentuado (accented syllables) que un excepción del regla mentado encima (exception to the rule mentioned above)

Ejemplo: expressión, pájaro, limón

2.) Cuando /a/, /e/, /o/ se encontra antes o después del /i/ o /u/, un acento sobre /i/ o /u/ indica que el dos letras sonido separamente.

Ejemplo: día /di-ya/ mío /mi-yo/ maría /ma-ri-ya/

3.) El maga verbo de Chabacano desde Castellano,que termina con -a(mira, habla, etc…), -e (cree, lee, etc…), e i (mori, arrepenti, etc..)pone el acento al fin de sílaba (na el vocal /a/, /e/, e /i/)….Exceptuando del este regla el maga palabra que prestado irregularmente(borrowed iregularly) desde Castellano. (Ejemplos: tiene, puede, dale, quiere, etc….)

Ejemplo: nota (note) y notá (to note)
amenaza (threat) y amenazá (to threaten)
arde (blazing) y ardé (to blaze; to burn)
diferencia (difference) y diferenciá (to differentiate)

4.) Cuando distingui el maga palabra pero no afecta el pronunciación.

si (if) y sí (yes)
¿por qué? (why?) y porque (because)
¿qué?(what?) y que (pronombre relativo: who, which, that)

Estos maga palabra usao para interrogación. Menos el marco acento usao para el frase (sentence).
¿cuándo? cuando
¿dónde? donde

Mira este frase como un ejemplo:
A: ¿Cuándo hay llega ustedes?
B: Llega nosotros (kame) cuando no hay ya llove.

EL DIALEFA

¿Cosa el dialefa?

El dialefa o diéresis es un marca usao para indica el separación del diptongo. En Castellano (Español) usao este marca con el letra u lang (mira como este: ü)

Sabe kita cuando el letra u ponedo a medio del letra q (cu) o g (ge) y /e/ o /i/ silencioso se letra. Para indica se sonido (sound), pone kita el dialefa.

quiere /kye-re/
guisa /gi-sa/
quisame /ki-sa-me/

lingüística /ling-gwís-ti-ca/ jendeh linguística /lingistika/
nicaragüense /ni-ka-ra-gwen-se/ jendeh nicaraguense /nikaragense/

OTRO MAGA NOTA

1.) Nota quel practica (practice) de usa el marco acento, dialefa y el dos signo de puntuación que invertido (¿¡)jendeh bien común entre (among) maga moderno texto del Chabacano de Zamboanga. Pero en otro maga dialectos de Chabacano (ejemplo: Caviteño y Ternateño) usa sila.

2.) Jendeh puede substitui el letra “g” con el letra “j” (ejemplo: corregi jendeh puede correji). Porque asegún el regulación del Español, cuando el letra “j” seguido por /e/ o /i/, sonido se letra como “h” de “house” con aspiración fuerte. (corregi /korrehi/ jendeh como correji /korrekhhi/)

3.) En Chabacano de Zamboanga, jendeh kita normalmente (usually) pone marco acento para indica el acento en maga palabra de origen nativa Filipina. Pero en otro maga dialectos de Chabacano (ejemplo: Caviteño y Ternateño) pone sila.

4.) Mira el maga ortografía para “y” (and): Yo y usted; bonita e inteligente (antes “i” ==> e)

5.) Mira el maga ortografía para “o” (or): Yo o usted; bonita u orgulloso (antes “o” ==> u)

-EL FIN-

Bookmark and Share
09
Sep

El Artículo 1 de la Declaración de los Derechos Humanos (Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights) en Chabacano de Zamboanga

Todo del maga ser humano nací libre e igual en dignidad y maga derecho. Ya dale con ellos el razón y conciencia, y debé ellos portá a uno y otro en el espiritu del fraternidad.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Bookmark and Share
09
Sep

Philippine National Anthem in Chabacano

Himno Nacional de la República de Filipinas en Chavacano de Zamboanga

PATRIA DEL MAGA AMORES
Himno Nacional
Chavacano version

I.
Tierra adorada,
Hija del sol de oriente,
Fervor del corazon,
vivi na tuyo pecho.

II.
Patria de Amores,
Cuna del heroísmo,
Nunca hay rendí tu
al mana invasor.

III.
Na tuyo mar y mana monte,
y aire, y azul cielo,
Tiene esplende el poema y cancion
del amado libertad.

IV.
victoria árde el chispa
de tuyo bandera.
Nunca mirá apagado
su mana estrellas y su sol

V.
Tierra de gloria, del sol y amores,
vida dulce na tuyo abrazáda,
Un honor se para con nosotros,
Cuando tiene opresor, morí por tu.

Este es mío tradución personal. Actualmente jendeh amoh es original. Ya hace post yo na ZamboChat y ya dale sila maga corregimiento y opinion. Después del evaluación, este ya el versión final. Pero quiere yo hace claro a todos, JENDEH es oficial. Este es primero tradución del Himno Naciónal en Chabacano de Zamboanga. Asegún el constitución de la Republic de Filipinas, jendeh puede canta el Himno Naciónal en otro maga lenguaje aparte de la versión oficial (es Tagalo). Pero ya traduci yo para tiene ya versión Chabacano como en otro lenguaje de Filipinas…..

Este el Versión Cebuano

CEBUANO

Yutang tabunon
Mutya nga masilakon
Putling bahandi
Amo kang gimahal

Mithing gisimba
Yuta s’mga bayani
Sa manglulupig
Among panalipdan

Ang mga bungtod mo ug lapyahan
Ang langit mong bughaw
Nagahulad sa awit, lamdag sa
Kaliwat tang gawas

Silaw sa adlaw ug bitoon
Sa nasudnong bandila
Nagatimaan nga buhion ta
Hugpong nga di maluba

Yutang maanyag, duyan ka sa pagmahal
Landong sa langit ang dughaan mo;
Pakatam-isom sa anak mong nagtukaw
Kon mamatay man sa ngalan mo.

Habla yo Cebuano pero mucho fondo man ese texto…..Jendeh yo entende totalmente…..

Bookmark and Share
09
Sep

¡Bienvenidos a todos! Este el Blog por Arben Anthony

¡Bienvenidos a todos! Este el Blog por Arben Anthony. Na este blog hay discuti yo mucho maga asunto reciente y hay discuti el mío sentimiento aserca vario tema.

Hay hace post yo también el maga obra de mío aserca vario asunto especialmente los asuntos aserca los lenguajes y escrituras del mundo, los sistemas politicas y economias.

También quiere yo discuti y hace post aserca di amon lenguaje: El Chabacano de Zamboanga y Cebuano……Ta pensa yo hace post yo maga leccion en este dos lenguajes….

¡Gracias a Todos!

¡Ahh! Para los no hablante de Chabacano, yo también hay publica maga articulos y tradución en Inglés, Chino, Cebuano, Tagalo, Coreano, Hapón, y Vietnames

For non Chabacano speakers, I will also post articles in other languages.

¡ARRIBA! I have just begun…..

Bookmark and Share